Limba română, predată la Universitatea Oxford împreună cu celelalte limbi romanice

Limba română este oficial predată la cele mai prestigioase universități britanice. Cea mai veche catedră este cea de la Oxford și face parte din departamentul de limbi romanice, adică cele care s-au format din latină.

Față de italiană, spaniolă sau franceză, româna este mai ciudată fiindcă a împrumutat particularități din limbile slave din jur sau din turcă. Pentru lingviști, este misterioasă și deosebit de interesantă. Cursurile sunt predate de profesorul Martin Maiden și de profesoara Oana Uța-Bărbulescu. O singură studentă este româncă, în rest sunt tineri lingviști din toate colțurile lumii.

Foarte puțină lume știe limba română dinainte, deci cei mai mulți sunt începători, bineînțeles. De obicei, vorbesc deja o limbă romanică. Spaniola, sau franceza sau italiana”, a spus Martin Maiden.

Student străin care învață limba română la Oxford: Oamenii din România nu sunt conștienți de faptul că limba lor este foarte interesantă

Reuben Constantine este din Țara Galilor și este un adevărat poliglot, adică vorbește o multitudine de limbi străine. El a devenit influencer și publică video-uri despre istoria, formarea și curiozitățile diverselor limbi și dialecte pe care le studiază.

Limbile romanice sunt foarte interesante pentru mine pentru că sunt atât de multe, știm originea lor, avem latina care ne ajută ca lingviști să vedem cum au evoluat aceste limbi și este foarte interesant pentru că dacă le compari între ele și încerci să le găsești strămoșul comun îți dai seama că este diferit față de latina pe care o cunoaștem noi. Asta face din limbile romanice un subiect foarte interesant de studiat pentru un lingvist. Cred că oamenii din România nu sunt conștienți de faptul că limba lor este foarte interesantă și frumoasă”, a povestit el pentru Euronews România.

Guan Xiong Lam este din Singapore și studiază literatură universală la Oxford. A avut un prim contact cu limba și cultura română la școală.

Am învățat despre România în școală pentru cursul meu de A Levels din Singapore, unde am învățat despre revoluțiile din Europa imediat după comunism. Deci am învățat despre România de acolo. Este foarte fain și un pic amuzant pentru că prima propoziție pe care am spus-o a fost „Ce gândesc despre Ceaușescu”. La nivel academic îmi place foarte mult limba română în sine, are o sintaxă foarte interesantă și vocabularul care alcătuiește limba română este atât de divers. Sincer, e una dintre cele mai incitante limbi străine pe care le-am întâlnit vreodată și îmi place pentru că nu este atât de cunoscută ca franceza, italiana, sau spaniola. Comparativ, româna este o limbă romanică mult mai puțin cunoscută și merită să fie studiată mai mult”, este de părere Guan.

Un alt student fascinat de limba română este din China. Ziwen Wang este postdoctorand la Oxford și studiază formarea inițială a limbilor romanice - proto-spaniola, proto-italiana, proto-framceza. Față de acestea, româna reprezintă un adevărat mister.

„Cel mai vechi text în limba română este din secolul al XIV-lea, adică foarte târziu, ceea ce face ca limba română să fie destul de misterioasă din punct de vedere istoric pentru că dacă te uiți la un dicționar românesc, la etimologie, o să vezi că originea cuvintelor nu este întotdeauna una clară, nu știm în multe cazuri și asta o face foarte atrăgătoare pentru lingviști, este mult de studiat. Deci nu avem suficiente texte vechi pentru a înțelege trecutul acestei limbi, cum a interacționat cu limbi din familii ligvistice foarte diferite și este mult de studiat, este o limbă fascinantă, cu un trecut fascinant ceea ce o scoate în evidență față de alte limbi romanice, în opinia mea”, a spus Ziwen.

„Din foarte multe puncte de vedere seamănă foarte mult și cu alte limbi romanice, cu limba italiană în mod special. Dar, în același timp, pentru mine cel puțin, este o limbă fascinantă tocmai pentru că are anumite fenomene gramaticale care nu se regăsesc în celelalte limbi romanice. Spre exemplu, aveți în română ceva ce nu există în celelalte limbi romanice – cuvântul „al”, sau „a”, „ale”. E foarte greu pentru studenții străini să învețe cum să-l folosească pentru că pur și simplu nu există nimic asemănător în limbile lor sau în celelalte limbi pe care le știu”, a explicat profesorul Martin Maiden.

Cursul i-a oferit o perspectivă nouă și Mariei, care este singura vorbitoare nativă de limba română din grup. 

Mereu am avut o pasiune pentru lingvistică și pentru că este jumătate din specializarea mea, am zis că aș vrea să înțeleg câte ceva din structura limbii, etimologie, straturile care compun limba noastră și atunci, pentru că am aflat de cursul ținut de Oana și de domnul Maiden, care este axat pe partea asta de lingvistică, mi s-a părut că este o oportunitate foarte bună”, a explicat Maria.

Orele au la bază texte în limba română, de la care pornește dialogul dintre profesori și studenți.

De la acele texte construim o discuție, iar ei au libertatea să întrebe absolut orice. Parcursul lor este gândit astfel încât să trecem prin toată gramatica limbii române, de la primele cuvinte, de la „salut” în limba română, „bună ziua” și imediat trebuie să explici unde este articolul în limba română, pentru că el se comportă diferit de restul limbilor romanice și chiar un lucru atât de simplu începe să devină complicat”, a explicat profesoara Oana Uță-Bărbulescu.

Din acest an universitar, limba română a început să fie predată și la universitatea rivală – Cambridge. 

ARTICOLE DIN ACEEAȘI CATEGORIE